副總統喬·拜登于周三的北約峰會上,在與烏克蘭總統澤倫斯基交談時,聲稱“Vladimir”,并稱其為“Petrovich”(佩托夫奇)。拜登的這番言論引起了一片嘩然。
“Vladimir Putin”是俄羅斯總統普京的英文譯名,而澤倫斯基的英文譯名則是“Volodymyr Zelenskyy”。拜登顯然是混淆了兩人之間的翻譯版本。當記者詢問他對這一說法有何解釋時,拜登表示:“我和澤倫斯基在其他地方會面的時候,我們可以在一起做出那種承諾……”
在峰會結束后,拜登還將烏克蘭稱為“Russia”,但他隨后很快糾正了自己的說法,并表示要結束這場沖突,該沖突已經持續了數周,且持續不斷地進行著非人道的攻擊。
拜登的口誤不僅引發了公眾的懷疑,也使美國民眾對他是否適合繼續擔任總統的認知能力產生了疑慮。根據4月21日至24日進行的路透/益普索調查,約73%的受訪者表示,他們認為拜登年齡過大,不適合在政府工作。民主黨人中有大約一半的人對此持肯定態度,63%表示同意。
拜登是美國歷史上最年長的總統,今年4月,他已經正式宣布競選連任,如果他連任成功,他將在86歲時離開白宮。這也使得他的口誤成為了一個備受關注的話題。